明日の朝果たして君たちはどこにいるだろう
les petite vieilles
僕はあの雲を愛する
l'Etranger
Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? Ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère ?
- Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
- Tes amis ?
- Vous vous servez là d’une parole dont le sens m'est restée jusqu'à ce jour inconnu.
- Ta patrie ?
- J'ignore sous quelle latitude elle est située.
- La beauté ?
- Je l’aimerais volontiers, déesse et immortelle.
- L’or ?
- Je le hais comme vous haïssez Dieu.
- Eh ! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger ?
- J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages !
標題
家族や祖国や、友情よりも、雲を愛する・・
「一番好きなものは何かい、いってごらん謎めいた人よ、父親、母親、妹、それとも弟かい?
「わしには父も母も、妹も弟もおらぬ
「じゃあ友達かい?
「そんな言葉は、今に至るまでわしの知らぬ言葉じゃ
「祖国かい?
「そんなものがどこにあるかも知らぬ
「美かい?
「女神や不死神なら、好きになっても良い
「金は?
「あんたが神を嫌いなように、わしは金が大嫌いじゃ
「いったい何が好きなんだ、変わった異邦人よ
「わしが好きなのは雲じゃ、あそこに浮かんでるあの雲、あのすばらしい雲じゃ